
I don’t wanna wait in vain for your love;
いつまで待てばいいんだ?
I don’t wanna wait in vain for your love.
いつまで待てばいいんだ?
From the very first time I blessed my eyes on you, girl,
初めて君に会ったその時
My heart says follow t’rough.
心に決めたんだ
But I know, now, that I’m way down on your line,
知ってるよ いまだにボクはただの人
But the waitin’ feel is fine:
でも待つ身も悪くない
So don’t treat me like a puppet on a string,
ボクをもてあそぶのはよしてくれ
‘Cause I know I have to do my thing.
ボクにもやることはある
Don’t talk to me as if you think I’m dumb;
そんな口の利き方 やめてくれ アタマはイカれてないんだ
I wanna know when you’re gonna come – soon.
ボクは知りたいだけ いつになったら振り向いてくれるか
I don’t wanna wait in vain for your love;
恋のまちぼうけはしたくない
I don’t wanna wait in vain for your love;
恋のまちぼうけはしたくない
I don’t wanna wait in vain for your love,
恋のまちぼうけはしたくない
‘Cause if summer is here,
夏が来ても
I’m still waiting there;
ボクはまだ待ってるよ
Winter is here,
冬になっても
And I’m still waiting there.
同じ場所で待ってる
—
/Guitar solo/
—
Like I said:
もう一回言うよ
It’s been three years since I’m knockin’ on your door,
もう3年になるんだ キミの心をノックし始めてから
And I still can knock some more:
でもまだ諦めたくない
Ooh girl, ooh girl, is it feasible?
ああ一体、ボクにチャンスはあるのかい?
I wanna know now, for I to knock some more.
教えてくれ ノックし続けるべきなのか
Ya see, in life I know there’s lots of grief,
わかってるよ 人生は辛いことばかり
But your love is my relief:
でもキミの愛されあれば大丈夫
Tears in my eyes burn – tears in my eyes burn
熱い涙が目をこがす 熱い涙が目をこがす
While I’m waiting – while I’m waiting for my turn,
順番が…ボクの順番が来る日まで
See!
I don’t wanna wait in vain for your love;
もうこれ以上、キミの愛を待てないよ!
●
新宿2丁目にJAH K.S.Kさんが経営するBar「69」があった。
高校の同級生に連れられて、
初めて行ったその場所は
ボクにとってのBob Marleyだった。
あの原体験が、ボクを作った。
黒人の体臭とガンジャ、RedStripe、ジャマイカ。
赤い照明に様々な男女がカラダをくねらす。
12時が過ぎると必ずBob Marleyがかかった。
この「Waiting in Vain」もカラダの記憶として、残っている。
キーボードのイントロとカッティング…
「I don’t wanna wait in vain for your love」
むやみに(in vain)キミの愛を待てない…
後半の「I don’t wanna,I don’t wanna,I don’t wanna…」のあたりで
みんなは大合唱だった。文字通り「ひとつに」なった。
18歳には神秘的な体験だった。
黒人も白人も男も女も若いのも年寄りも、
Bob Marleyで「ひとつに」なった。
心がBobの歌声で満たされた瞬間だった。
だから、この曲を聴くと、
自然とあの地下の空間が思い起こされ、
あの恍惚感がカラダの隅々に沁み渡る。
今回、ジャマイカへ行って
その恍惚感をあらためて
カラダの芯から感じることが出来た。
Jah Rastafariだ。